La Vocal “larga” del Inglés


Las Vocales del Inglés

El sonido de las vocales de Inglés cambia según las letras del alfabeto que las acompañan. Muchos hispanos se esfuerzan por aprender los nombres de las vocales inglesas. No siempre se dan cuenta que no es como en el Español donde el nombre mismo de la letra indica el sonido de la vocal.

En Inglés las letras que representan las vocales también tienen nombre sólo porque a veces hay que nombrarlas. Hay que poder nombrar a las letras del alfabeto. Los niños que aprenden el Inglés tienen que aprender sus primeras letras en la misma forma que los niños hispanos que aprenden a cantar “a,e,i,o u, el burro sabe más que tú.” Por eso, tienen nombre.

Pero en Inglés la misma letra tiene muchos sonidos. No siempre se pronuncia de la misma manera. La vocal hablada en Inglés (representada por la misma letra escrita) se cambia en relación a las consonantes que la acompañen.

Los nombres de las letras de la fila superior de la siguiente tabla que representan las vocales del Inglés se pronuncian más o menos como la transcripción castellana de la fila inferior.

a e i o u

ei ihi ai ou yu*

Nota y*: la y mexicana, no la argentina.

El aprender un idioma es un vaivén entre oir una nueva palabra, verla escrita, y aprender a pronunciarla.

Hay muchas palabras inglesas de una sílaba que terminan en “e”. Por ejemplo, name, cede, Coke, Time, Life, tune. Cuando ves una palabra corta que termina en “e” debes suponer que es una de las palabras con la “e” silenciosa o muda. Si reconoces estas palabras, vas a poder pronunciarlas bien.

Tienes que acordarte de dos cosas:

1. de NO pronunciar estas palabras con dos sílabas.
2. de pronunciar la primera vocal (no la “e” al final) de estas palabras con su “nombre” en inglés (ver arriba).

¿Qué tal? Una regla no muy difícil que te ayudará con la pronunciación de las palabras como los ejemplos de arriba, name, hide, cede, Coke, Time, Life, tune.

Muchos de ustedes serán muy jóvenes para recordar que en América Latina, los nombres de las revistas “Time” and “Life” se pronunciaban con dos sílabas como si fueran palabras castellanas. Ahora saben que se pronuncian con una sola sílaba como si se escribieran “taim” y “laif”.

Igual con la pasta dental tan popular en América Latina. Se debería pronunciar “cólgeit” pero nos hemos acostumbrado al error de ponerle tres sílabas.

El texto y las grabaciones son un extracto del libro “Escucha y Habla Inglés”, una ampliación de “Leer Es Poder: El Inglés Sin Trauma”.

¡Escucha y Habla Inglés! ofrece “claves” para evitar los errores de gramática y pronunciación que más comete el hispano.El libro usa texto fácil de entender y cuenta con tablas y cuadros explicativos. Escucha muestras y ejercicios grabados de todos los contenidos del libro.

Claves de Gramática para atacar los errores comunes que asechan al hispano

¡Escucha grabaciones de todos los sonidos del inglés!

Eliminar el Acento Hispano en el Inglés Hablado

¡Consíguelo con completa seguridad y satisfacción!

Versión Impresa

ESPAÑA y EUROPA

ESTADOS UNIDOS

Con la compra del libro impreso el lector recibe el enlace gratuito al sitio del internet de donde podrá escuchar o descargar más de 100 archivos sonoros de muestras de la pronunciación correspondientes al texto y ejercicios del libro.

Versión Digital

Si vives en otro país fuera de Estados Unidos o de Europa te resulta más económico conseguir el libro en forma digital directo a su computadora con todos archivos sonoros incorporados para su uso aún fuera del internet.

¡Pide la económica versión electrónica descargable!

SIN gastos de envío haciendo clic aquí o en el ícono de PDF.

El Adjetivo Posesivo, The Possesive Adjective

The Possesive Adjective

El Adjetivo Posesivo en la Gramática del Amor

Hay que acostumbrarte que en Inglés el adjetivo posesivo no concuerda con el sustantivo que le sigue, sino con el sujeto de la oración.

UFF ¡Mucha gramática!

Mejor mira el cuadro en http://www.BooksLibros.com/imagesTWI/gramaticadelamor.png

possive adjective

Ves que no importa si es el hijo, la hija, muchos o pocas que aman a su madre o a su padre, the word “father” no cambia. Además, el adjetivo posesivo, the possessive adjective del Inglés, his, her, their, its  refiere a; sujeto del amor, no al objeto. O sea, el adjetivo posesivo es masculino, feminino, singular o plural según el hijo, las hijas, el perro que ama, no por el padre o madre que es la persona amada.

Mira el Pronombre Posesivo y aprende sus diferencias y semejanzas.

INGLES: Pronunciación, Gramática, Escritura y más