Tag Archives: gramática inglesa

La persona lista siempre está lista

ser vs estar

Ser y estar

Tim Kaine, el candidato a la videpresidencia de los Estados Unidos recién metió unas palabras en español en su discurso. El dijo que había aprendido en Honduras que la persona lista es la preferida entre la gente porque es una persona dispuesta a actuar, o “ready” como él tradujo la palabra.

Seguramente su motivo de meter unas palabras en español fue político, demostrando su solidaridad con el votante hispano en el país. Aunque esto merece nuestro reconocimiento, no nos puede frenar de comentar sobre su error en su uso de la palabra.

Parece que no sabe que hay una diferencia entre “estar listo” y “ser listo”. Los hondureños preferirán a la persona lista, porque ser listo equivale a ser inteligente o avispado. En cambio, la persona que está lista está preparada y en condiciones de enfrentar su cometido.

Por lo tanto, la persona lista puede llegar tarde a un compromiso porque no está listo. Ser listo indica una característica inherente de la persona, mientras estar listo indica un estado temporal o pasajero de la persona.

Con todo, felicitamos al Sr. Kaine por romper con la costumbre monolingüe del inglesparlante.

………………………………………..
Otras obras del autor de este blog:

Escucha y Habla Inglés:
Claves de Gramática y Pronunciación del Inglés

IMPRESO:
Para ESPAÑA: http://tinyurl.com/q6q5dy4
Para ESTADOS UNIDOS: http://tinyurl.com/ogqwws8

 

DIGITAL: Para ESPAÑA y ESTADOS UNIDOS
http://tinyurl.com/opc5285

………………………………………………………………………………………….
Para ver más de estas explicaciones claras y sencillas de los puntos álgidos del idioma inglés, anda a conocer:

 

ESL and Adult Learners of English

CAN WRITE RIGHT! (ojo! en inglés)

• IMPRESO:
Para ESPAÑA: http://tinyurl.com/oc6cwbg
Para ESTADOS UNIDOS: http://tinyurl.com/ncyufe7

DIGITAL: Para ESPAÑA y ESTADOS UNIDOS
http://tinyurl.com/o2cejph

 

 

“Proverbs” del inglés, Refranes, Adagios, Dichos del inglés

THE EARLY BIRD GETS THE WORM

Es divertido y útil aprender los dichos del inglés.

Antes de seguir con este aporte, les deseamos MUY FELICES PASCUAS a nuestros amigos, y les pedimos que nos brinden el regalo de responder dando el mejor equivalente en español de los dichos y refranes del inglés que hemos escogido.

¿Qué significa la palabra proverb del inglés? Son breves y concisos refranes o adagios populares. Cada cultura tiene una colección de dichos sabios que ofrecen consejos sobre la vida. Estas expresiones se llaman “proverbs” en inglés; son los dichos en inglés. Abajo encontrarán unos ejemplos. Seguiremos dando más en otros aportes al blog.

A menudo, se puede encontrar el mismo proverbio en muchas variantes. En Europa, este puede ser el resultado de los proverbios latinos de la Edad Media. El proverbio conocido en Inglés como “Un pájaro en la mano vale dos en el arbusto” se originó en latín medieval, y las variantes de la misma se encuentran en rumano, italiano, portugués, español, alemán y hasta en el islandés.

Los proverbios vienen de muchas fuentes anónimas y difíciles de rastrear. Muchos proverbios aún actuales se refieren a costumbres obsoletas, supersticiones , el tiempo, etc. (“Rain before seven, fine before eleven”), o la salud. (“Early to bed, early to rise, Makes a man healthy, wealthy, and wise”).

Los significados de algunas de estas frases han cambiado con los años, por lo que un proverbio podría haber tenido originalmente un significado diferente. Muchos de los proverbios del inglés igual a los de otros idiomas tienen su origen en la vida rural. Aunque hoy en día la mayoría de nosotros vivimos en las ciudades, seguimos usando los dichos que datan de años atrás.

Esperamos que usen este espacio para comentarios regalándonos su mejor traducción al español de los proverbios de este aporte.

¿Cómo se puede utilizar los proverbios para aprender el inglés?

Es bueno saber los   proverbs  del inglés más comunes porque salen frecuentemente en la conversación. A veces la gente dice todo el proverbio para enfatizar un punto o dar un consejos. Más a menudo, se lanza sólo una parte del proverbio, para estimular la memoria del interlocutor. Es una satisfacción para la persona que aprende el inglés el poder agarrar la referencia al vuelo y participar en la charla.

El aprendizaje de proverbios también ayuda a comprender la forma en que los ingleshablantes ven la vida y el mundo.

Los proverbios también sirven de muestras al que aprende el inglés para memorizar y utilizar como modelos para la construcción de sus propias frases.
A continuación: una lista de algunos de los proverbios ingleses más importantes y conocidas.

No se olviden de comentar con la mejor equivalente o traducción al español de los proverbios de este aporte.

• “The early bird gets the worm.”

• ‘Don’t look a gift horse in the mouth.”

• ‘Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise”

• “Discretion is the greater part of valor.”

• “The pen is mightier than the sword.”

• “When in Roma do as the Romans do.”

• “The squeaky wheel gets the grease.”

• “When the going gets tough the tough get going.”

• “Fortune favors the bold.”

• “People who live in glass houses shouldn’t throw stones.”

• “Better late than never.”

• “Birds of a feather flock together”.

• “A picture is worth a thousand words.”

• “There’s no place like home.”

• “No man is an island”

……………………………………………………………………………………………………………..